параллельные миры

Эмили и волшебное отражение [litres]

Дом Эмили стоит на перекрестке миров. Можно пойти в свою комнату и оказаться в волшебной стране. Девочка обещала папе и маме не ходить туда самостоятельно и без спросу.

Эмили и волшебный сундук [litres]

Любая лестница или дверь в доме Эмили может привести в другой мир, так что гостей зовут редко.

Эмили и волшебная дверь [litres]

Эмили и ее семья живут в волшебном доме. Он словно сошел со страниц сказок – очень старый, полный загадочных вещей, зеркал и потемневших от времени картин.

Белая весна [≈ Весна веры] [litres]

Третья часть нашумевшего цикла Галины Гончаровой "Белая весна" рассказывает о продолжении приключений Яны и Ани в борьбе со Смертью и судьбой…

Здравствуй, ледяной принц [litres]

Он предал свою семью и Родину. Она прекрасно знает, что такое ощущать себя преданной. Он оказался в чужом мире, а она окончательно запуталась в своем.

Сквозь время [litres]

Миры Ли Гона, правителя Корейской империи, и Чон Тэыль, лейтенанта полиции Республики Корея, тесно переплелись друг с другом.

Второй курс [litres]

Он прожил долгую жизнь, его смело можно назвать долгожителем, и кто знает, как она продолжилась бы, но всё закончилось несчастным случаем. Несчастным ли?..

Оцепеневшие [сборник litres]

Жуткая история, которую можно было бы назвать фантастической, если бы ни у кого и никогда не было бы своих скелетов в шкафу…

Колдовской мир. Хрустальный грифон [сборник litres]

Перу американской писательницы Андрэ Нортон, «великой леди фантастики» XX столетия, принадлежит более 130 книг.

Страницы

X